Miyerkules, Pebrero 9, 2011

Valediction sa hill crest

Pagkacollect ng Railway Express sa aking things
(Deretso na iyon sa barko while I take the plane.)
Inakyat kong muli ang N-311, at dahil dead of winter,
Nakatopcoat at galoshes akong
Nagright-turn sa N wing ng mahabang dilim
(Tunnel yatang aabot hanggang Tundo.)
Kinapa ko ang switch sa hall.
Sa isang pitik, nagshrink ang imaginary tunnel,
Nagparang ataol.
Or catacomb.
Strangely absolute ang impression
Ng hilera ng mga pintong nagpuprusisyon:
Individual identification, parang mummy cases,
De-nameplate, de-numero, de-hometown address.
Antiseptic ang atmosphere, streamlined yet.
Kung hindi catacomb, at least
E filing cabinet.
Filing, hindi naman deaths, ha.
Remembrances, oo. Yung medyo malapot
Dahil alam mo na, I’m quitting the place
After two and a half years.
After two and a half years,
Di man nagkatiyempong mag-ugat, ika nga,
Siyempre’y nagging attached, parang morning glory’ng
Mahirap mapaknit sa alambreng trellis.
At pagkabukas ko sa kuwarto,
Hubo’t hubad na ang mattresses,
Wala nang kutson sa easy chair,
Mga drawer ng bureau’y nakanganga,
Sabay-sabay nag-ooration,
Nagkahiyaan, nabara.
Of course, tuloy ang radiator sa paggaralgal:
Nasa New York na si Bob and the two Allans,
Yung mga quarterbacks across the hall
Pihadong panay ang display sa Des Moines.
Don ang Cosntance aren’t coming back at all.
Gusto ko nang magpaalam–
to whom?
The drapes? The washbowl? Sa double-decker
Na pinaikot-ikot naming ni Kandaswamy
To create space, hopeless, talagang impossible.
Of course, tuloy ang radiator sa paglagutok.
(And the stone silence,
nakakaiyak kung sumagot.)
Bueno, let’s get it over with.
It’s a long walk to the depot.
Tama na ang sophistication-sophistication.
Sa steep incline, pababa sa highway
Where all things level, sabi nga,
There’s a flurry, ang gentle-gentle.
Pagwhoosh-whoosh ng paa ko,
The snow melts right under:
Nagtutubig parang asukal,
Humuhulas,
nagsesentimental.
-Rolando Tinio

2 komento:

  1. MY ANALOGY:

    1. This poem is really unique, a combination of Tagalog and English.
    2. At first, I was really confused of the meaning of the poem.
    3. It’s saying goodbye to a place where you’ve been staying for a long time.
    4. For me, it was so really hard to leave a place who have been a part of your life for a long time and for who have bring happiness to you.
    5. I love the poem as it portrays the setiing, the melting of snow as he cries, the dead winter. It was a great poem.

    TumugonBurahin
  2. Nais kong sabihin sa mundo tungkol sa isang mahusay na tao na tinatawag na Dr.Agbazara ng AGBAZARA templo para sa pagdadala ng kagalakan sa aking kasal pagkatapos 2years ng diborsiyo mula sa aking asawa at ang aking 4kids, mayroon i hindi lahat ng bagay upang dalhin ang mga ito pabalik sa aking buhay dahil mahal ko ang mga ito nang sa gayon magkano kaya ipinakilala sa isang kaibigan sa akin sa isang spell caster noong nakaraang buwan na ginawa bawat bagay espiritwal at dalhin ang mga ito pabalik sa loob ng 48hours, ngayon kami ay sama-sama at masaya kahit na higit pa kaysa sa kung saan kami dati. Maaari kang makipag-ugnay sa ito mahusay na spell caster upang malutas ang iyong sariling mga problema sa pakikipag-ugnayan sa pamamagitan ng email tulad ng i ginawa sa: (agbazara@gmail.com) O tumawag sa 2348104102662

    BARBARA mula sa USA

    TumugonBurahin